Справка
STUDENT'S CONSULTANT
Электронная библиотека технического вуза
Все издания
Login/Registration
Во весь экран / Свернуть
ru
Accessibility
General Catalogue
Все издания
Menu
Искать в книге
К результату поиска
Advanced search
Bookmarks
Homepage
Login/Registration
Во весь экран / Свернуть
ru
Управление
My reports
General Catalogue
Издательства
УГС
Мои списки
Download app
Лингвотипологические и лингвокультурные проблемы китайско-русского перевода: трансформационный аспект
Оборот титула
Table of contents
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основания применения переводческих трансформаций в решении лингвотипологических и лингвокультурных проблем китайско-русского перевода
+
ГЛАВА 2. Практическое исследование трансформационного аспекта китайско-русского перевода
-
2.1. Методика проведения практического исследования переводческих трансформаций в китайско-русском переводе
2.2. Анализ применения переводческих трансформаций для решения лингвотипологических проблем китайско-русского перевода (на материале общественно-политического, военно-политического и художественного дискурсов)
2.3. Анализ применения переводческих трансформаций для решения лингвокультурных проблем китайско-русского перевода (на материале общественно-политического, военно-политического и художественного дискурсов)
2.4 Сопоставительный анализ применения переводческих трансформаций для решения лингвотипологических и лингвокультурных проблем китайско-русского перевода
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы
Приложение 1
Приложение 2
Close Menu
Раздел
3
/
7
Страница
67
/
67
ГЛАВА 2. Практическое исследование трансформационного аспекта китайско-русского перевода
/
/
Внимание! Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Для продолжения работы требуется
Registration
General Catalogue
Издательства
УГС
Мои списки
Скачать приложение
Лингвотипологические и лингвокультурные проблемы китайско-русского перевода: трансформационный аспект
Table of contents
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основания применения переводческих трансформаций в решении лингвотипологических и лингвокультурных проблем китайско-русского перевода
+
ГЛАВА 2. Практическое исследование трансформационного аспекта китайско-русского перевода
-
2.1. Методика проведения практического исследования переводческих трансформаций в китайско-русском переводе
2.2. Анализ применения переводческих трансформаций для решения лингвотипологических проблем китайско-русского перевода (на материале общественно-политического, военно-политического и художественного дискурсов)
2.3. Анализ применения переводческих трансформаций для решения лингвокультурных проблем китайско-русского перевода (на материале общественно-политического, военно-политического и художественного дискурсов)
2.4 Сопоставительный анализ применения переводческих трансформаций для решения лингвотипологических и лингвокультурных проблем китайско-русского перевода
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы
Приложение 1
Приложение 2