Справка
STUDENT'S CONSULTANT
Электронная библиотека технического вуза
Все издания
Login/Registration
Во весь экран / Свернуть
ru
Accessibility
General Catalogue
Все издания
Menu
Искать в книге
К результату поиска
Advanced search
Bookmarks
Homepage
Login/Registration
Во весь экран / Свернуть
ru
Управление
My reports
General Catalogue
Издательства
УГС
Мои списки
Download app
Анализ характерных студенческих ошибок при разборе предложений на классическом китайском языке на уровне словосочетаний от малого к большому
Оборот титула
Table of contents
1. Введение
2. Краткий обзор работ по рассматриваемой теме
3. Классификация словосочетаний древнекитайского языка на материале канонического трактата "Мэн-цзы"
4. Ошибки, связанные с неверным вычленением из предложения отдельных лексем
+
5. Ошибки структурного характера при разборе предложений от малого к большому
+
6. Ошибки при определении типов словосочетаний
7. Анализ структурных схем, содержащих ошибки, относящиеся к нескольким типам
8. Взаимосвязь между построением структурной схемы предложения на вэньяне и его переводом на русский язык
-
8.1. И структурная схема предложения, и его перевод выполнены корректно
8.2. И структурная схема предложения, и его перевод выполнены с грубыми ошибками
8.3. Структурная схема предложения содержит ошибки, тогда как перевод на русский язык выполнен верно
8.4. Структурная схема предложения является верной, а перевод содержит ошибки лексического характера
9. Анализ примеров правильного разбора предложений студентами
10. Использование разбора по непосредственным составляющим для перевода и анализа параллелизма стихотворений на позднем вэньяне
11. Ошибки графического характера
12. Выводы
Список литературы
Курс лекций по дисциплине "Основы классического китайского языка вэньянь", прочитанный А. В. Скворцовым в первом полугодии 2021/22 учебного года
Приложение. Задания по анализу предложений на вэньяне на уровне словосочетаний
Close Menu
Раздел
8
/
15
Страница
1
/
18
8. Взаимосвязь между построением структурной схемы предложения на вэньяне и его переводом на русский язык
/
/
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 3 стр. из этой главы.
General Catalogue
Издательства
УГС
Мои списки
Скачать приложение
Анализ характерных студенческих ошибок при разборе предложений на классическом китайском языке на уровне словосочетаний от малого к большому
Table of contents
1. Введение
2. Краткий обзор работ по рассматриваемой теме
3. Классификация словосочетаний древнекитайского языка на материале канонического трактата "Мэн-цзы"
4. Ошибки, связанные с неверным вычленением из предложения отдельных лексем
+
5. Ошибки структурного характера при разборе предложений от малого к большому
+
6. Ошибки при определении типов словосочетаний
7. Анализ структурных схем, содержащих ошибки, относящиеся к нескольким типам
8. Взаимосвязь между построением структурной схемы предложения на вэньяне и его переводом на русский язык
-
8.1. И структурная схема предложения, и его перевод выполнены корректно
8.2. И структурная схема предложения, и его перевод выполнены с грубыми ошибками
8.3. Структурная схема предложения содержит ошибки, тогда как перевод на русский язык выполнен верно
8.4. Структурная схема предложения является верной, а перевод содержит ошибки лексического характера
9. Анализ примеров правильного разбора предложений студентами
10. Использование разбора по непосредственным составляющим для перевода и анализа параллелизма стихотворений на позднем вэньяне
11. Ошибки графического характера
12. Выводы
Список литературы
Курс лекций по дисциплине "Основы классического китайского языка вэньянь", прочитанный А. В. Скворцовым в первом полугодии 2021/22 учебного года
Приложение. Задания по анализу предложений на вэньяне на уровне словосочетаний