Справка
STUDENT'S CONSULTANT
Электронная библиотека технического вуза
Все издания
Login/Registration
Во весь экран / Свернуть
ru
Accessibility
General Catalogue
Все издания
Menu
Искать в книге
К результату поиска
Advanced search
Bookmarks
Homepage
Login/Registration
Во весь экран / Свернуть
ru
Управление
My reports
General Catalogue
Издательства
УГС
Мои списки
Download app
Перевод и коммуникативная ситуация
Оборот титула
Table of contents
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. Сущность коммуникативно-функционального подхода к переводу
+
Глава II. Типология коммуникативных ситуаций с использованием перевода
+
Глава III. Типы стратегий перевода. Тактики перевода, переводческие операции
+
Глава IV. Тактики перевода как способы реализации переводческих стратегий
-
4.1. Тактики реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода в КСП-1
4.2. Тактики реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода при осуществлении социального перевода
4.3. Тактики реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода в КСП-2
4.3.1. Тактики перевода специального текста как способы реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
4.3.2. Тактики перевода рекламного текста как способы реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
4.3.3. Тактики перевода художественного текста как способы реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
4.3.4. Комплексная реализация тактик перевода художественного текста
4.4. Тактики реализации стратегии терциарного перевода
4.5. Тактики реализации стратегии переадресации
Заключение
Библиография
Список лексикографических источников
Источники иллюстративного материала
Close Menu
Раздел
5
/
9
Страница
1
/
239
Глава IV. Тактики перевода как способы реализации переводческих стратегий
/
/
Внимание! Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Для продолжения работы требуется
Registration
General Catalogue
Издательства
УГС
Мои списки
Скачать приложение
Перевод и коммуникативная ситуация
Table of contents
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. Сущность коммуникативно-функционального подхода к переводу
+
Глава II. Типология коммуникативных ситуаций с использованием перевода
+
Глава III. Типы стратегий перевода. Тактики перевода, переводческие операции
+
Глава IV. Тактики перевода как способы реализации переводческих стратегий
-
4.1. Тактики реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода в КСП-1
4.2. Тактики реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода при осуществлении социального перевода
4.3. Тактики реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода в КСП-2
4.3.1. Тактики перевода специального текста как способы реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
4.3.2. Тактики перевода рекламного текста как способы реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
4.3.3. Тактики перевода художественного текста как способы реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
4.3.4. Комплексная реализация тактик перевода художественного текста
4.4. Тактики реализации стратегии терциарного перевода
4.5. Тактики реализации стратегии переадресации
Заключение
Библиография
Список лексикографических источников
Источники иллюстративного материала