Справка
STUDENT'S CONSULTANT
Электронная библиотека технического вуза
Все издания
Login/Registration
Во весь экран / Свернуть
ru
Accessibility
General Catalogue
Все издания
Menu
Искать в книге
К результату поиска
Advanced search
Bookmarks
Homepage
Login/Registration
Во весь экран / Свернуть
ru
Раздел
5
/
9
Страница
1
/
239
Глава IV. Тактики перевода как способы реализации переводческих стратегий
/
/
Внимание! Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Для продолжения работы требуется
Registration
Управление
My reports
General Catalogue
Издательства
УГС
Мои списки
Download app
Перевод и коммуникативная ситуация
Оборот титула
Table of contents
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. Сущность коммуникативно-функционального подхода к переводу
+
Глава II. Типология коммуникативных ситуаций с использованием перевода
+
Глава III. Типы стратегий перевода. Тактики перевода, переводческие операции
+
Глава IV. Тактики перевода как способы реализации переводческих стратегий
-
4.1. Тактики реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода в КСП-1
4.2. Тактики реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода при осуществлении социального перевода
4.3. Тактики реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода в КСП-2
4.3.1. Тактики перевода специального текста как способы реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
4.3.2. Тактики перевода рекламного текста как способы реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
4.3.3. Тактики перевода художественного текста как способы реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
4.3.4. Комплексная реализация тактик перевода художественного текста
4.4. Тактики реализации стратегии терциарного перевода
4.5. Тактики реализации стратегии переадресации
Заключение
Библиография
Список лексикографических источников
Источники иллюстративного материала
Close Menu